You’re viewing a version of this story optimized for slow connections. To see the full story click here.

THIBAUT PINOT

Le calme avant la tempête / The calm before the storm

Story by STRAVA July 1st, 2016

———————————————- — FR — ———————————————-

Il fait légèrement frais et humide en ce mois de mai lorsque nous arrivons dans un hameau proche de Mélisey. Sur la carte on y voit une région mouchetée de plans d’eau faisant face au massif des Vosges. Nous sommes en fait au coeur du plateau des Mille Étangs, un nom qui sonne comme le niveau d’un jeu vidéo d’aventure, mais nous sommes surtout au coeur du terrain d’entraînement de Thibaut Pinot en Franche-Compté, une région qui l’a vu naître il y a 26 ans et dont il ne s’éloigne jamais trop longtemps. Devant la maison qu’il vient de construire non loin de celle de ses parents, Thibaut nous accueille détendu en basket et survêt’ et nous fait comme il se doit un tour du propriétaire. Celui qui mène la visite avec enthousiasme n’est autre que le porte étendard du renouveau du cyclisme français, le leader de l’emblématique équipe française FDJ emmenée par le charismatique Marc Madiot.

———————————————- — EN — ———————————————-

The air is unexpectedly crisp and humid for the beginning of May when we arrive in a village close to Mélisey. Peeking at the map, you’ll see a region flecked with stretches of water facing the Vosges Massif. We are in the heart of the Thousand Ponds Plateau, in Franche-Comté, a name that sounds like an adventure video game. We’re in the middle of Thibaut Pinot’s training playground, a region where he was born 26 years ago and from which he never really leaves for too long. Thibaut greets us in front of the house he just built, not far from his parents’ place. He is relaxed, wearing sweatpants and sneakers when we begin our rendezvous.

LITTLE FINLAND

———————————————- — FR — ———————————————-

Le terrain de jeux de Thibaut, aussi appelé la petite Finlande.

———————————————- — EN — ———————————————-

Thibaut Pinot’s playground, also referred to as “Little Finland.”

Capture d’écran 2016-06-13 à 14.25.44.png

CUTE ALERT

———————————————- — FR — ———————————————-

7h, Thibaut et Julien, son frère et coach, viennent à notre rencontre. C’est en fait l’heure de nourrir les moutons et les chèvres hébergés dans le jardin à quelques mètres du salon.

“J’ai toujours eu des bêtes chez moi, j’aime bien, c’est mignon, ça me détend et tu commences forcément bien ta journée.”

———————————————- — EN — ———————————————-

It’s seven in the morning. Thibaut and Julien, his brother and coach, feed the sheep and goats, grazing idly in the garden just a couple of meters from the living room.

“I’ve always had cattle at home. I just love it, they’re cute, it relaxes me and you start the day in a good mood.”

D5B_3239.jpg
D5B_3222.jpg
D5A_2102.jpg

ON FIRE

———————————————- — FR — ———————————————-

Derrière cet aspect tendre se cache un Thibaut Pinot qui a mené une première partie de saison tonitruante et, le Tour approchant il est venu régulièrement se mesurer aux ténors du cyclisme mondial. Voici les neuf premiers volets de sa saison sur Strava:

. 2ème au Grand prix cycliste la Marseillaise
. 3ème sur l‘Étoile de Bessèges
. 4ème au Tour d’Algarve (derrière Alberto Contador et Fabio Aru)
. Vainqueur du Critérium International (avec une première victoire sur un CLM en tant que pro)
. 5ème sur la Tirreno-Adriatico
. 4ème au Tour de Pays Basque (derrière Alberto Contador et Nairo Quintana)
. 2ème au Tour de Romandie (où il remporte son deuxième CLM en tant que pro)
. Victoire sur l’étape reine du Critérium du Dauphiné
. Champion de France de Contre la Montre à Vesoul

“Depuis l’an dernier j’ai gagné en régularité dans les classements, mais c’est sûr que cette année je suis monté d’un cran.”


———————————————- — EN — ———————————————-

In juxtaposition to this tender & relaxed side of Thibaut is a tremendously competitive athlete. During first part of the 2016 season (in preparation for the Tour) he competed with la crème de la crème of world cycling elite. Here are the nine first results of his season on Strava:

. 2nd at the Grand Prix Cycliste La Marseillaise
. 3rd at L’Étoile des Bessèges
. 4th at the the Tour d’Algarve (behind Alberto Contador and Fabio Aru)
Winner of the Critérium International (with a first win on a Time Trial in his Pro career)
. 5th at the Tirreno-Adriatico
. 4th at the Tour of Basque Country (behind Alberto Contador and Nairo Quintana)
. 2nd at the Tour de Romandie (with a second win on a Time Trial as a pro)
. Victory at the Critérium du Dauphiné Queen’s Stage
. Time Trial National French Champion in Vesoul

“Since last year I’ve earned regularity in general classifications, what’s sure this year is that I moved up a peg.”
01_marseillaise.jpg
05_tirreno-adriatico.jpg
06_critinter.jpg
07_algarve.jpg
paysbasque.jpg
championnatsdefrance.jpg

mastering the Time Trial

———————————————- — FR — ———————————————-

“La progression de cette année au chrono c’est un tout, il faut déjà avoir du très bon matériel et avoir l’envie, un chrono c’est moins agréable que de monter un col, on sait qu’on va se faire mal pendant deux heures.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“My biggest improvement this year has been on time trials. You certainly need good equipment and a great will. A time trial is less pleasant than climbing up a pass. You know that it’s going to be two hours of pain.”

Voir l’activité sur Strava / See the activity on Strava
03_romandie.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Comparez les efforts sur le chrono du Critérium International entre Thibaut et ses deux coéquipiers, Alexandre Geniez (3ème) et Jeremy Roy (34ème).

———————————————- — EN — ———————————————-

Check out the comparative efforts at the Critérium International between Thibaut and his two teammates, Alexandre Geniez (3rd) and Jeremy Roy (34th).

comparison_ttCI.jpg

CYCLING RITUAL: GETTING READY

D5B_3314.jpg

PARIS EST MAGIQUE

———————————————- — FR — ———————————————-

“Ok, on va pas se mentir, je suis fan du PSG.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“Ok, I can’t lie, I’m a Paris Saint-Germain fan.”
81B_8565.jpg

Trophy case

———————————————- — FR — ———————————————-

Maillot blanc du meilleur jeune sur le Tour 2015.

———————————————- — EN — ———————————————-

The White Jersey for the ‘Best Young Rider’ on the 2015 Tour proudly displayed.

81B_8589.jpg
D5A_2009.jpg
D5A_1677.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Ça sera le cuissard long pour moi aujourd’hui. Ici il fait bon mais tu verras quand on sera en haut de Servance.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“Leg warmers for me today. It feels ok here but you’ll see when we’re at the top of Servance.”
81A_8044.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Je me suis installé ici car j’ai tout simplement grandi dans le coin, et franchement je ne suis pas vraiment du genre à sortir, j’aime pas trop ça. Comme on dit, en ville la tentation des bars peut être grande, c’est le piège pour certains coureurs, et parfois il en suffit juste d’un !”

———————————————- — EN — ———————————————-

“I settled here first since I was born here and to be honest, because I’m not a party animal type of guy. I don’t really fancy going out. As we say, in cities the pub temptation is much higher, it’s a trap for some riders, sometimes one is just enough!”
D5B_3346.jpg
D5B_3396.jpg
D5B_3381.jpg
D5B_3340.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“ Je sors d’une semaine de repos complet après le Tour de Romandie, le programme pour moi aujourd’hui c’est une session d’entraînement tempo avec des enchaînements de montées.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“I rested for one week after the Tour of Romandie. My program for today is a tempo training session with repeated climbs. It’s a really nice route, you’ll see.”
D5A_1748.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Les trois segments clefs sur le parcours pour cette session d’entraînement concoctée spécialement par son frère:
1- Col des Chevrères depuis Servance (10km à 5%)
2- Ballon de Servance par le sud (8km à 5%)
3- La Rosière (4% à 7%)

———————————————- — EN — ———————————————-

The three key segments for this training sessions devised by his brother:

1- Col des Chevrères from Servance (10km at 5%)
2- Ballon de Servance from the south side (8km at 5%)
3- La Rosière (4km at 7%)

segmentexplorer.jpg
81A_8114.jpg
81A_8132.jpg
81A_8264.jpg
D5A_1897.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Lorsque je suis en course dans une montée, plus la ligne d’arrivée approche plus je sens l’adrénaline monter et l’envie d’appuyer.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“When I’m climbing in a race, the closer I get to the finish line the more adrenaline and willpower I get to just go for it.”

81A_8349.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Mon meilleur souvenir sur un vélo reste ma victoire d’étape dans ma région sur le Tour 2012 entre Belfort et Porrentruy, c’était vraiment très fort émotionnellement.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“My best memory on a bike remains my stage win in my region on the 2012 Tour between Belfort and Porrentruy. It was really powerful emotionally.”
81A_8372.jpg
D5B_3658.jpg
81A_8429.jpg
D5B_4372.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Le vélo au début c’était un truc entre potes, l’important quand on allait au club c’était de se retrouver et faire les cons. C’est quand j’ai commencé à gagner des courses, que je me suis dit que je n’avais pas vraiment envie de faire de longues études que le vélo s’est imposé naturellement.

———————————————- — EN — ———————————————-

“In the beginning, cycling was a something between friends. We used to go to the club to hang out and screw around. It was when I started to win races – and when I found that I didn’t really want to do long days of studying – that spending more time on the bike just felt natural.”

81A_8306.jpg
81A_8405.jpg
81A_8564.jpg
D5B_4174-2.jpg
81A_8800.jpg
D5B_4672.jpg
D5A_1937.jpg
D5A_1978.jpg

sync your activity

———————————————- — FR — ———————————————-

“Je n’ai pas de problème à partager mes entraînements et mes courses sur Strava, ça me permet de connecter avec le public et avec les photos on peut montrer en plus où on roule.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“I have no issue with sharing my trainings and race activities on Strava. It’s such a great way to connect with the public in a different way and with the pictures now you can also show where you are actually riding.”
81A_9233.jpg
shootingday.jpg

AFTER CYCLING

———————————————- — FR — ———————————————-

“J’aime plein de trucs à côté du vélo, être au contact de la nature reste important pour moi, d’ailleurs je vais vous montrer l’étang.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“I like to do many different things other than cycling, I love to be in nature…let me show you the pond!”
81B_8922.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Nous suivons Thibaut sur son quad qui nous emmène à un étang privé où l’on trouve pour seule construction un abris pour ses cannes à pêche. Nous l’ignorons encore mais, nous allons avoir affaire à un expert de la pêche au brochet.

“Allons voir s’il n’y a pas un poisson qui veut se suicider.”

———————————————- — EN — ———————————————-

We follow Thibaut on his quad down to a private pond where the only structure is a shed for his fishing rods. Little did we know at that point that we were dealing with a pike fishing expert.

“Let’s see if there are any fish who have planned to commit suicide.”

D5B_4972.jpg

la bouille ou le brochet ?

———————————————- — FR — ———————————————-

La “Bouille” était en fait le surnom donné par ses parents lorsqu’il était plus jeune.

Je venais avec mon grand-père pécher, ce que j’aime ici c’est le silence, le calme, la tranquillité.

Thibaut interpelle son frère sur un ton blagueur:

“Tiens Julien, si tu sais pas quoi faire, tu peux vider l’eau du bateau !”

Tout au long de la journée, Thibaut s’est révélé être très bon client pour les blagues.

———————————————- — EN — ———————————————-

“Bouille” (cute little face) was the nickname his parents gave to him when he was a kid which became the name of the small fishing boat on his pond.

“I use to come here with my Grandfather a lot, what I particularly like here is the silence, the calm, the tranquility, just like the pike.”

Thibaut jokingly asks his brother:

“Hey Julien, if you don’t know what to do with your hands, how about emptying the water from the boat?!”

Throughout the day it’s apparent that Thibaut has quite the knack for jokes.

81A_9042.jpg
D5B_5109.jpg
D5B_5136.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Le VTT m’écarte de la route pure, ça permet de varier les plaisirs et c’est vraiment marrant. J’adore en faire autour des étangs à côté de chez moi.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“Mountain biking takes me away from road cycling, it’s pure fun, I really love mountain biking here around the ponds.”
D5B_5241.jpg
vtt-plaisir.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Démo de skids avec le VTT électrique de son frère.

———————————————- — EN — ———————————————-

Doing a little skidding demo with his brother’s electric mountain bike.

81A_9154.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Je suis fan de beaucoup de sports, il faut toujours que j’en fasse, que ce soit du vélo de route, du VTT, du ski et même du running.”
“Le ski de fond l’hiver est un super complément, tu as des sensations similaires au vélo, c’est le même genre d’effort et c’est facile pour moi parce que je suis à côté des montagnes.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“I’m a sport fan, I enjoy many different sports, I always need to be active, either if it’s road, MTB, skiing and even running.”
“Cross country skiing in winter is a great complement, you have similar sensations as cycling. It’s the same type of effort and it’s easy for me since I live right next to mountains.”
ski-plaisir.jpg
81B_8979.jpg

GIRO d'italia SOON?

———————————————- — FR — ———————————————-

“Oui c’est sûr que pour l’instant je suis concentré sur le Tour mais, j’aimerais prendre le départ du Giro un jour.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“I’m mainly focusing on the Tour right now, but I would really like to take part in the Giro one day.”
D5B_5312.jpg
81A_9250.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Rio me tient vraiment à coeur, j’ai envie d’y aller, le parcours est raide, il y a beaucoup de collines mais c‘est vraiment très beau, très dure aussi, ça sera des équipes de seulement trois ou quatre coureurs. Ça sera certainement l’une des courses les plus spectaculaires, cette année.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“Rio is a dream that I have somewhere in my head. I would really like to go, the course is steep, there are many hills and there will be three or four people per team. This race could be one of the most spectacular of the year.”

Recce / Reco

rio_thibaut.jpg

KUDOS READY

Suivez Thibaut Pinot sur Strava / Follow Thibaut Pinto on Strava

D5B_4865.jpg

CALME VS FRÉNÉSIE / CALM VS FRENZY

———————————————- — FR — ———————————————-

“Il n’y a aucune course comparable au Tour, tout est décuplé, le monde, le bruit, les médias, les motos, l’hélico au-dessus de ta tête pendant trois semaines, je prends sur moi. Après, monter et gagner à l’Alpe d’Huez avec le public qui te porte est juste indescriptible.”

———————————————- — EN — ———————————————-

“There is no race like the Tour. Everything increases tenfold – the people, the noise, the motos, the helicopter above your head for three weeks. At the same time, climbing up to l’Alpe d’Huez with such amazing public support all the way up to the top is absolutely indescribable.”
Footnote: Photos by Jered & Ashley Gruber
Servance, France