You’re viewing a version of this story optimized for slow connections. To see the full story click here.

IRONMAN • NICE

Full Speed on the French Riviera

Story by STRAVA June 28th, 2016


———————————————- — FR — ———————————————-

Au début des années 90, la France est devenue la terre d‘accueil du triathlon professionnel et a joué un rôle important dans le développement du sport. Aujourd’hui Nice représente un arrière plan historique et exceptionnel pour l’un des IronMan les plus durs du circuit. Dans la même journée de course vous passez de la Méditerranée à un parcours vélo avec des ascensions dignes du Tour de France et finissez par un marathon sous un soleil de plomb. Beauté, intensité et histoire sont combinées pour faire d’une journée de compétition une expérience de vie inoubliable.

———————————————- — EN — ———————————————-

During the rise of triathlon in the early 1990s, France became a hotbed of professional triathlon and played an important role in the sport’s development. Today, Nice provides a stunning and historic backdrop for one of the toughest Ironman races on the global circuit. Race day begins in the Mediterranean, moves onto a climber’s bike course and finishes with a boiling-hot run. Beauty, intensity and history combine to make an unforgettable life experience for the athletes who toe the line.

SWIM 3,8KM

ironman_swim.jpg

BIKE 180km

ironman_cycling.jpg

RUN 42km

ironman_run.jpg

RACE DAY –1 RITUAL

———————————————- — FR — ———————————————-

L‘équipement du triathlète, un casse-tête pour les néophytes, une routine pour les habitués. Trois disciplines (natation, vélo, course à pied enchaînés) impliquent trois fois plus d‘affaires à emporter, pour 16 heures d‘efforts…Pour Arnaud Edus triathlète francilien de 35 ans, dossard 1324, membre de la Triathlon Store Team Pro, préparer tout le matériel d‘avant-course est devenu une sorte de rituel, rien n’est laissé au hasard.

“ On est dans ses pensées, c’est important de savoir que tout son matos est bien calé, c’est un peu un moment de concentration pour aborder la course avec sérénité le lendemain. ”

———————————————- — EN — ———————————————-

Equipment preparation for a three-sport, 16-hour event is a puzzle. Arnaud Edus, a 35-year-old Parisian triathlete and member of the the Triathlon Store Team Pro, prepares all his equipment before the race in an almost ritualistic way. Nothing is left to chance.

“You’re in your own head. It’s important to know that all the material is well calibrated, and that takes some concentration to get to race day with a feeling of serenity.”
D5B_3000.jpg
81A_5412.jpg
81A_5413.jpg
D5B_3025.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Comme des milliers de concurrents, Arnaud va déposer son vélo dans le parc situé sur la Promenade des Anglais sous une pluie qui ne s’abat que très rarement sur Nice.

“J’ai privilégié le vélo de contre-la-montre car le parcours n‘est jamais très raide et les descentes peu techniques.”


———————————————- — EN — ———————————————-

Like the thousands of other contenders, Arnaud sets his bike in the bike park located on the Promenade des Anglais while a very unseasonal rain falls in Nice.

“I’ve chosen the time trial bike since the course is never too steep and the descents are not really too technical.”
D5B_3082.jpg

Grand magasin

———————————————- — FR — ———————————————-

Nice est le temps d‘une journée le plus beau magasin de vélo en plein air au monde.

———————————————- — EN — ———————————————-

Just for one day, Nice becomes the most beautiful bike shop in the world.

D5B_4445.jpg

The feast / le festin

———————————————- — FR — ———————————————-

Les triathlètes se lancent souvent dans des décorations originales de leur vélo avec barres, gels énergétiques et même des tupperwares contenant des préparations “maison“.

———————————————- — EN — ———————————————-

In the transition area, energy bars, gels and even tupperwares of homemade cooking have been affixed to bikes like Christmas tree ornaments.

81A_5543.jpg
81A_5505.jpg
81A_5497.jpg
81A_5509.jpg
D5B_3221.jpg
D5B_3287.jpg
D5B_3281.jpg
D5B_3288.jpg
D5B_3240.jpg

The Longest Day / LE JOUR LE PLUS LONG

———————————————- — FR — ———————————————-

Réveil à 4h30, pour un rendez-vous avec la Méditerranée.

———————————————- — EN — ———————————————-

A 4:30 a.m. wakeup call for a date with the Mediterranean.

D5B_3530.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Les bonnets de natation racontent leur histoire. Les pros femmes en jaune, les pro hommes en orange et les 2500 amateurs en bleu.


———————————————- — EN — ———————————————-

Swim caps tell a story. Pro men wear orange. Pro women wear yellow. The 2,500 amatuers wear blue.

D5B_3485.jpg
81A_6023.jpg
D5B_3509.jpg
D5B_3462.jpg
81A_5917.jpg

GO !

D5B_3571.jpg

Revivez la course / Relive the race

flybyIMswim.jpg
D5B_3994.jpg
D5B_3869.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Je choisis mes triathlons par rapport à la natation. Quoi de plus beau que de nager dans la Méditerranée ? Même sans être pro, être finisher montre que l‘on est capable de finir un IronMan et pour les femmes, c‘est un bel exemple !”
- Stéphanie Mascot

———————————————- — EN— ———————————————-

“I choose the triathlons in which I want to participate based on the swim quality. In Nice, what’s more beautiful than swimming in the Mediterranean? Even though I am no professional, being a finisher shows that I can beat this race and I think it’s a great example for all women!”
- Stéphanie Mascot

steph_im.jpg
81A_6120.jpg

transition #1: fast. or not.

D5B_4115.jpg
D5B_4226.jpg
D5B_4305.jpg
81A_5762.jpg
D5B_4437.jpg
D5B_4316.jpg
D5B_4541.jpg

Now the bike

81A_6320.jpg
D5B_5023-Pano.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Premier rappel à l‘ordre, la côte de la Condamine peu après le kilomètre 20 (400 m à 11 % de moyenne) casse les pattes et provoque les premiers ralentissements.

———————————————- — EN — ———————————————-

The Côte de la Condamine greets the riders just after the 20th kilometer with a 400-meter stretch of 11% gradient… steep enough to create traffic jams just before the top of the hill.

condamine_climb.jpg
81A_6423.jpg
D5B_4655.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“Je suis venu du Japon parce que j‘aime la France, le Tour de France et je voulais participer à l‘IM de Nice pour son parcours vélo et je n‘ai pas été déçu.“
- Masaki Imai

———————————————- — EN — ———————————————-

“I came all the way from Japan to Nice because I like France and the Tour de France. I wanted to participate in Ironman Nice because of the beauty of its bike course. I have not been disappointed.”
- Masaki Imai
81A_6753.jpg

COL de l'ecre

———————————————- — FR — ———————————————-

Le col de l‘Ecre, une ascension longue et rude, reste la principale difficulté du parcours où les athlètes gèrent différemment leur effort. Olivier Marceau triathlète pro, détient le deuxième meilleur temps sur ce segment mais le jour de la course c’est Andrej Vistica qui fera la différence sur cette partie.

“Strava ? J‘adore cette plateforme, ça motive, c‘est marrant, c’est un peu la compet entre copains. C’est un super outil de travail.”
- Olivier Marceau
“ J‘ai reconnu le parcours en avril dernier. Si tu appuies trop fort dans le col de l‘Ecre, tu peux le payer sur le marathon. ”
- Arnaud Edus


———————————————- — EN — ———————————————-

The Col de l’Ecre, a grueling 14 km ascent, is the most difficult part of the Ironman Nice bike course. All athletes plan their effort differently. Olivier Marceau, pro and local triathlete, holds the second best time on the Strava segment, but on race day, Croatian Andrej Vistica was the fastest climber.

“Strava? I just love it, it motivates me, it’s fun, it’s a competition between friends. It’s really a great tool to train.” - Olivier Marceau
“I went for a reconnaissance of the bike course last April. If you push too hard in the Col de l’Ecre, you are most likely to pay the price during the marathon.” - Arnaud Edus

segment_colecre.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“ Je perds 10 minutes dans la Condamine, du coup je passe mon temps à redoubler les gens, sauf dans le col de l’Ecre où 80% des mecs montent beaucoup trop vite et n’avancent plus sur le plat… le coach, en fin connaisseur, m’avait prévenu.”
- Arnaud Edus (Triathlon Store Pro Team)


———————————————- — EN — ———————————————-

“I lost 10 minutes in the Condamine climb because I had to repair a flat tire, so I kept overtaking athletes when I got back on the bike, except on the Ecre where 80% of competitors climb way too fast and then are stuck on the next flat section…my coach, who knows the bike course by heart, had warned me about that and I could never thank him enough.” - Arnaud Edus (Triathlon Store Pro Team)

Voir le comparatif d’efforts / See the efforts comparison

compareecre.jpg
D5B_5473.jpg
D5B_5092.jpg
D5B_5641.jpg
D5B_5514.jpg
D5B_5187.jpg
D5B_5172.jpg

descente finale

———————————————- — FR — ———————————————-

Le village de Coursegoules au kilomètre 125 marque le début d‘une longue descente et le retour vers Nice. L‘occasion de récupérer, avaler une barre et se refaire une santé avant le dernier morceau de bravoure.


———————————————- — EN — ———————————————-

Coursegoules village at the 125th kilometer mark is the beginning of a long descent and the way home to Nice. Athletes can use that moment to their advantage, freewheeling down the descent or grabbing a drink and a bite before tackling the final test of the day: the marathon.

D5B_5615.jpg

FRENCH LEADER

———————————————- — FR — ———————————————-

Avec un chrono de 4h44‘, Bertrand Billard, double champion du monde, réalise le meilleur temps vélo du jour. Bertrand a fait la différence dans la descente et sur le plat, le comparatif d’efforts sur ce segment du parcours parle de lui même.


———————————————- — EN — ———————————————-

With a bike split of 4 hours and 44 minutes, Bertrand Billard, the two-time long-distance world champion, posts the best bike time of the day. Bertrand created a significant gap on the descent and on the flat section back to Nice. The segment efforts on the chart speak for themselves.

effortcomparsdescente.jpg
D5B_5708.jpg
D5B_5750-2.jpg
81A_6969.jpg
bertrandbillard_bikeim.jpg

transition #2: JUST A MARATHON NOW

———————————————- — FR — ———————————————-—

Imaginez après 180km de vélo dans les montagnes vous engager pour un marathon. La simple perspective de cet enchaînement fou vous donnera une idée du défi physique que représente l’IronMan de Nice. C’est le moment où les expressions sur les visages ne mentent plus, où les maillots des athlètes portent les stigmates d’une certaine souffrance.


———————————————- — EN — ———————————————-

Tackling a marathon after 180 kilometers of pedaling in the mountains isn’t fun. It’s all about pain, but also joy. Even the trisuits the athletes wear bear the marks of this effort.

D5B_6402.jpg
D5B_6079.jpg
D5B_5998.jpg
D5B_6029.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

Cédric Lassonde, est un triathlète au profil atypique. DJ & Producteur, il passe du studio à l‘entraînement et vient défier les meilleurs triathlètes internationaux en catégorie pro. Sur Nice, Il réalisera la course de sa vie, 9ème pro et 11ème au scratch.

“ L‘objectif dont je rêvais, c‘était de faire un Top 10. J‘ai fait le parcours des dizaines de fois, je l‘adore. L‘année prochaine, je reviendrai en groupe d‘âge pour tenter de gagner la qualif pour Hawaii.” - Cédric Lassonde


———————————————- — EN — ———————————————-

Cédric Lassonde is a very special triathlete with a unique profile. A DJ and music producer, he switches from table mixing to mixing it up in training and tackles the Ironman every year to defy the best pro triathletes in the world. Nice 2016 will be the race of a lifetime for him, a 9th-place finish among the pro field and an 11th-place overall.

“My dream was to make it to the top 10. I have done the bike course so many times but each time, it’s still awesome. Next year, I am thinking about coming back as an age-grouper to try to qualify for the Hawaii world champs.” - Cédric Lassonde

D5B_5760.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

“ J’ai eu un coup de moins bien terrible au 22ème kilomètre. Malgré une grosse pause au ravitaillement, je vois mes concurrents me dépasser, impuissant, dans l‘attente d’un regain d’énergie qui n‘arrivera finalement pas.” - Bertrand Billard

Toujours souriant, Andrej Vistica, triathlète professionnel, a marqué les esprits en remportant deux fois le Challenge Vichy et surtout en gagnant le mythique EmbrunMan l‘an passé. Ce grimpeur hors-pair est ravi du parcours vélo et ses 1 500 m de D+, taillé pour lui. Il a parcouru plus de 7 000 km à l‘entraînement pour être au meilleur de sa forme sur cette course.

———————————————- — EN — ———————————————-

“I had a terrible moment about 22 kilometers into the marathon. Even though I stopped for a long time refueling at an aid station, I could not recover and all the contenders were passing me, I felt powerless. The stamina never came back unfortunately…” - Bertrand Billard

Andrej Vistica, professional triathlete, is always smiling. Recently he started making a name in the pro field by winning Challenge Vichy two times in a row and also by winning the grueling EmbrunMan, one of the toughest Iron-distance races in the world. This natural climber was happy with the bike course and its 1,800 meters of gain. Andrej rode more than 7,000 kilometers during training to be in his best shape on race day, all captured in his Strava profile.

adrejvistica_run.jpg
81A_5683.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

« C‘est le mental qui te fait aller jusqu‘au bout. J’ai aussi eu la chance de courir les 30 premiers kilomètres avec deux copains de mon club et cela aide énormément. C‘est du plaisir aussi parce que l‘on partage ce moment avec les autres. »
- Jean-Michel Conil (Club des Sardines à Marseille)

———————————————- — EN — ———————————————-

“Staying mentally strong is really what’s making you push to the the finish line. I also had the chance to run the 30 first kilometers of the marathon with two buddies from my triathlon club and that’s a huge help. Struggling with friends is also what makes Ironman so special, we enjoy it even more.”
- Jean-Michel Conil (Sardines Triathlon Club in Marseille)

81A_7397.jpg
81A_7515.jpg

YOU ARE AN IRONMAn

———————————————- — FR — ———————————————-

Après 8, 12, 16 heures c’est sur un tapis spécialement déroulé pour l’occasion que sont accueillis les coureurs sur leurs derniers mètres, une consécration après des mois d’entrainement. Une foule extrêmement chaleureuse est là pour les acclamer. Quel que soit le nombre de participations ou son niveau, l’arrivée reste un moment magique, l’instant précis pour beaucoup où toutes les émotions sont décuplées.


———————————————- — EN — ———————————————-

Reaching the red carpet at the finish line is the result of months and even years of training. A warm-hearted, rowdy crowd cheers these athletes across the line. Whatever the number of Ironman finishers and the final time, crossing the finish line is a magical moment for all the competitors, an achievement of a lifetime. And for many, it is the start of the next journey towards another athletic goal and even bigger life goals.

D5A_5042.jpg
81A_7898.jpg
81A_8061.jpg
81A_7861.jpg
81A_7983.jpg
D5B_8034.jpg
81A_7919.jpg
81A_7950.jpg
81A_7962.jpg
D5B_8059.jpg
81A_8008.jpg

———————————————- — FR — ———————————————-

L’IronMan n’est pas que l’affaire des pros. Seul 2 % des participants sont professionnels et vivent du triathlon, les autres concurrents sont des athlètes amateurs répartis en catégories d‘âges.

“Strava est un outil très pratique permettant de partager des parcours, de voir les points difficiles et de se faire des petits challenges entre nous grâce aux classements. »
“Mon objectif principal était de finir l‘épreuve et si possible, me rapprocher des 12 heures. Je n‘ai pas beaucoup d‘expérience à vélo mais je connais bien le parcours car j‘habite dans la région. Je me suis beaucoup servi de Strava à l‘entraînement, notamment avec notre club Strava.”
- Marie-Caroline (objectif atteint, avec 11h40)

———————————————- — EN — ———————————————-

Only 2% of Ironman participants are pro and make their living from triathlon. The others are amateur athletes racing in the age group categories.

“Strava is a practical tool for sharing the course, to see the difficult points and to make little challenges between ourselves, thanks to the leaderboards.”
“My main objective was to finish the race and if possible to break 12 hours. I don’t have a lot of experience on the bike, but I know this course well because I live in this region. Strava was really helpful for training, especially our club on Strava.” - Marie-Caroline

She met her goal with a proud time of 11 hour 40 minutes. More importantly, her daughter met her at the finish line.

D5B_3365.jpg
mcIMswim.jpg
mcIMbike.jpg
mcIMrun.jpg
Footnote: Photos by Jered & Ashley Gruber / Texts & interviews by Matthieu Amielh
Nice, France